On a Putative Case of Native Slavic Biaspectuality: Czech jít, Slovene iti and BCMS ići
DOI:
https://doi.org/10.24025/2707-0573.2(3).2020.219183Abstract
This article examines one case of putative biaspectuality in native Slavic verbs, that of the determinate motion verb go. Some scholars have considered the possibility that Czech jít, Slovene iti, and BCMS ići are biaspectual, based primarily on the past-tense usage of these verbs in reference to single trajectories, e.g., Czech Potom je vzal a šel domů. However, the aspectual status of these verbs and their patterns of usage are rarely examined in detail. This article argues that determinate go-verbs in Czech, Slovene, and BCMS are imperfective, employing a cognitive linguistic approach and referring to facts and data that have not previously been discussed and/or not been considered together. The analysis begins with a consideration of ‘go’ with a goal phrase in these languages (e.g., Czech Šel domů). They cannot combine with time-to-completion phrases (e.g., Czech za hodinu) and informants say that such predicates do not assert arrival at the destination, but only imply it. These facts are consistent with the hypothesis that these go verbs do not represent telic accomplishments. The analysis continues with circumstantial evidence in the fact that other imperfective determinate and manner-of-motion verbs occur in sequences of events in these languages, as well as the fact that imperfective verbs in general occur in sequences of events in these languages. Then data from other aspect languages are adduced. First, it is pointed out that in Upper Sorbian the synthetic preterit of hić ‘go’ consists of endings of the old imperfect and not those of the aorist, which strongly suggests that when the old aorist and imperfect were reanalyzed as synthetic preterit inflections of perfective and imperfective verbs (respectively), hić was considered to be imperfective. Second, Ancient Greek attests tendencies to use verbs of sending and going in the imperfect where “one would expect the aorist,” including the imperfect ἤϊα from εἶμι ‘go’. The last piece of evidence presented is the inability of ‘go’ in Czech, Slovene and BCMS to translate Russian пойти in contexts of an immediately interrupted departure (e.g., Он пошел, но остановился в дверях). This fact is a strong piece of evidence that ‘go’ in these languages does not profile simply the inception of motion on a par with ingressive perfective motion verbs in Russian, but always profiles extension of the situation in time, which is typical of Slavic imperfective verbs. The analysis presented increases our knowledge of Slavic verbal aspect and explains the apparently puzzling usage of go-verbs in the western Slavic languages from a cognitive linguistic perspective, without resorting to concepts such as biaspectuality or unmarkedness in an ad hoc way.References
Berger, Tilman. 2013. Eine ungewöhnliche Verwendung des Aspekts im Tschechischen — der imperfektive Aspekt in Handlungssequenzen. Zeitschrift für Slawistik 58(1): 31–42.
Bondarko, Aleksandr V. 1961. K voprosu o glagolax dviženija v češskom jazyke. Slavia 30: 527–47.
Breu, Walter. 2005. Verbalaspekt und Sprachkontakt. Ein Vergleich der Systeme zweier slavischer Minderheitsprachen (SWR/MSL). Sebastian Kempgen, ed. Slavistische Linguistik 2003. Munich: Verlag Otto Sagner, 37–95.
Czech National Corpus: syn2015. Ústav Českého národního korpusu FF UK. Prague 2015. https://www.korpus.cz.
Derganc, Aleksandra. 2014. Še o glagolih premikanja v ruščini in slovenščini. Slavistična revija 62(3): 345–351.
Derganc, Aleksandra. 2015. Glagol determinirovannogo dviženija ‘iti’ v slovenskom jazyke. Mitsushi Kitajo, ed. Aspektual'naja semantičeskaja zona: Tipologija system i scenarij diaxroničeskogo razvitija. Kyoto: Kyoto Sangyo University, 70–73.
Dickey, Stephen M. 2000. Parameters of Slavic Aspect. Stanford: CSLI.
Dickey, Stephen M. 2011. The Varying Role of po- in the Grammaticalization of Slavic Aspectual Systems: Sequences of Events, Delimitatives, and German Language Contact. Journal of Slavic Linguistics 19(2): 175–230.
Dickey, Stephen M. and Janda, Laura A. 2015. Slavic Aspectual Prefixes and Numeral Classifiers: Two Kinds of Lexico-Grammatical Unitizers. Lingua 168: 57–84.
Galton, Herbert. 1976. The Main Functions of the Slavic Verbal Aspect. Skopje: Macedonian Academy of Sciences and Arts.
Goldberg, Adele. 1996. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. University of Chicago Press, Chicago.
Grickat, Irena. 1957–1958. O nekim vidskim osobenostima srpskohrvatskog glagola. Južnoslovenski filolog 22: 65–128.
hrWaC – Croatian Web Corpus: http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/.
Jakobson, Roman 1957. Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Janda, Laura A., Endresen, Anna, Kuznetsova, Julia, Lyashevskaya, Olga, Makarova, Anastasia, Nesset, Tore and Sokolova, Svetlana. 2013. Why Russian Aspectual Prefixes Aren’t Empty: Prefixes as Verb Classifiers. Bloomington, IN.
Ivančev, Svetomir. 1961. Kontekstovo obuslovena ingresivna upotreba na glagolite ot nesvâršen vid v češkija ezik. Godišnik na Sofijskija universitet 54.3, 1–152.
Kölligan, Daniel. 2007. Suppletion und Defektivität im griechischen Verbum. Bremen: Hempen Verlag.
Kopečný, František. 1961. Ještě o nedokonavosti futura typu ‘ponesu, povezu…’ a o časovém významu typu ‘dovede to, ujde to…’”. Slovo a slovesnost 21, 187–92.
Kopečný, František. 1962. Slovesný vid v češtině. Prague: Nakladatelství Československé akademie věd.
Kühner, Raphael. 1898. Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache. Zweiter Teil: Satzlehre. Erster Band. Hannover: Hahnsche Buchhandlung.
Langacker, Ronald W. 2008. Cognitive grammar: A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Michaelis, Laura A. 2004. Type Shifting in Construction Grammar: An Integrated Approach to Aspectual Coercion. Cognitive Linguistics 15(1): 1–67.
Nesset, Tore. 2013. The History of the Russian Semelfactive: The Development of a Radial Category. Journal of Slavic Linguistics 21(1): 123–169.
Petruxina, Elena V. 2014. Tipy processnoj semantiki nesoveršennogo vida v russkom i češskom jazykax. Vestnik Moskovskogo universiteta, Ser. 9, 4: 48–69.
Součková, Kateřina. (2004) Measure Prefixes in Czech: Cumulative na- and Delimitative po-. PhD dissertation, University of Tromsø.
SSKJ = Bajec, Anton et al. 1970–1991. Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti. (Digital edition: 2000, available at: http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html.)
Taylor, John R. 2003. Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Warren, Paul A. and Simon K. Rushton. 2007. Perception of object trajectory: Parsing retinal motion into self and object movement components. Journal of Vision 11(7/2): 1–11.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Stephen Dickey
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors hold full copyright and at the same time they transfer the publishing rights to the journal. The author of a published article has the right to distribute it, post the work in the electronic repository of his/her institution, publish as a part of a monograph, etc. with a required link to the place (output) of its first publication.
The authors confirm that the scientific article submitted for publication has not previously been published and has not been submitted to the editorial office of other journals.
If you have any questions, please contact us:
email: ukrmova@chdtu.edu.ua, o.pchelintseva@chdtu.edu.ua
Viber / WhatsApp: +38 093 789 09 27